index_title=Прочетете потребителска поща index_none=Не сте позволени да четете имейл за никакви потребители в тази система. index_header=Потребителски пощенски кутии index_empty=Без поща index_return=списък с потребители index_esystem=Нито един от поддържаните пощенски сървъри (Exim, Qmail, Postfix и Sendmail) не е открит във вашата система. Ще трябва да коригирате конфигурацията на <a href='$1'>модула</a>, за да зададете ръчно пощенския сървър и евентуално пощенските пътища. index_esystem2=Пощенският сървър, зададен в конфигурацията на <a href='$1'>модул</a>, не е намерен във вашата система. Ще трябва да коригирате конфигурацията, за да използвате правилния сървър. index_esystem3=Възникна грешка при контакта с пощенската система, зададена в конфигурацията на модула <a href='$1'></a>: $2. index_system6=Пощенски сървър: Exim index_system5=Пощенски сървър: Qmail+VPopMail index_system4=Пощенски сървър: Qmail+LDAP index_system2=Пощенски сървър: Qmail index_system1=Пощенски сървър: Sendmail index_system0=Пощенски сървър: Postfix index_toomany=В системата ви има твърде много потребители, които да се показват на една страница. index_find=Намерете потребители, където потребителското име index_equals=се равнява index_contains=съдържа index_eperl=Модулът Perl $1, необходим за избрания режим за удостоверяване на SMTP, не е инсталиран или липсва зависим модул. <a href='$2'>Кликнете тук</a>, за да го инсталирате сега. index_file=Прочетете пощата във файл или Maildir: index_nousers=Не са намерени потребители! index_nousersmail=Не бяха намерени потребители с имейл. mail_title=Потребителски имейл mail_from=от mail_date=Дата mail_subject=Предмет mail_to=Да се mail_cc=Як mail_bcc=Ск mail_pri=приоритет mail_highest=Най-висока mail_high=Високо mail_normal=нормален mail_low=ниско mail_lowest=Най-ниска mail_for=В $1 mail_for2=За потребител $1 mail_sent=В списък с изпратени поща mail_size=размер mail_level=резултат mail_delete=Изтрий mail_compose=Съставете mail_open=отворено mail_return=потребителска пощенска кутия mail_pos=Съобщения $1 до $2 от $3 в $4 mail_none=Този потребител няма съобщения в $1 mail_ecannot=Нямате право да четете имейла на този потребител mail_all=Маркирай всичко. mail_invert=Инвертиране на селекцията. mail_nosort=Нулиране на сортирането. mail_search=Намерете съобщения къде mail_body=тяло mail_match=кибрит mail_ok=Търсене mail_nonefrom=Нито един mail_mark=Маркира като: mail_mark0=непрочетен mail_mark1=Прочети mail_mark2=Специален mail_forward=напред mail_move=Преместване в: mail_copy=Копирай в: mail_rfc=От линия mail_eexists=Съобщение вече не съществува! mail_fchange=промяна mail_indexlink=Върнете се в пощенската кутия mail_deleteall=Изтриване на всички mail_black=Отказ на изпращачите mail_white=Разрешаване на изпращачи mail_whitemove=Разрешаване на изпращане и пощенска кутия mail_efile=Файл за поща не съществува mail_fromsrch=Намерете имейл със същия подател mail_subsrch=Намерете имейл със същата тема mail_tosrch=Намерете имейл с получател mail_fromfilter=Създайте филтър от подател mail_tofilter=Създайте филтър по получател mail_subfilter=Създайте филтър по тема mail_unknown=неизвестен mail_sign=Подпишете с ключ mail_nosign=<Не подписвайте> mail_crypt=Шифроване за mail_nocrypt=<Не шифровайте> mail_samecrypt=<Ключове от адреса на местоназначение> mail_addresses=Управление на адресната книга mail_folders=Управление на папки mail_err=Възникна грешка при изброяването на имейл в тази папка : $1 mail_loginheader=POP3 сървър за вход mail_loginheader2=Вход за IMAP сървър mail_logindesc=Трябва да въведете потребителско име и парола за достъп до поща <br> във вашата пощенска кутия на пощенския сървър $1. mail_loginuser=Потребител mail_loginpass=парола mail_loginmailbox=IMAP пощенска кутия mail_login=Влизане mail_reset=ясно mail_logout=Промяна на вход в POP3 mail_logout2=Промяна на вход за IMAP mail_sig=Редактиране на подписа mail_jump=Направо към страница : mail_of=на mail_replyto=Отговаряте на mail_folder=папка mail_delall=Изтриване на всички mail_deltrash=Празен боклук mail_search2=Търся: mail_search3=Намерете с резултат по-горе: mail_advanced=подробно търсене mail_return2=Потребителски имейл mail_esystem=Възникна грешка при контакта с пощенската система: $1. Това трябва да бъде фиксирано от системния администратор. mail_selread=Изберете прочетено. mail_selunread=Изберете непрочетени. mail_selspecial=Изберете специален. mail_specialsync=Синхронизиране на специални view_title=Прочетете имейл view_desc=Съобщение $1 в $2 view_desc2=Съобщение $1 за потребител $2 view_desc3=Съобщение $1 view_sent=Съобщение $1 в списъка с изпратени имейли view_qdesc=Съобщение на опашка $1 view_headers=Заглавки на пощата view_body=Съдържание на съобщението view_nobody=Това съобщение няма съдържание на тялото. view_allheaders=Вижте всички хедъри view_noheaders=Вижте основни заглавки view_attach=Прикачени view_afile=Име на прикачен файл view_atype=Тип прикачен файл view_aactions=мерки view_aview=изглед view_aopen=отворено view_asave=Запази view_aplain=суров view_anofile=Без име на файл view_asize=Размер на файла view_reply=Отговор view_reply2=Отговор на всички view_enew=Редактиране като ново view_forward=напред view_delete=Изтрий view_print=печат view_strip=Премахване на прикачени файлове view_ecannot=Нямате право да четете имейла на този потребител view_mark=Маркира като: view_mark0=непрочетен view_mark1=Прочети view_mark2=Специален view_markas0=непрочетен view_markas1=Прочети view_markas2=Специален view_return=оригинален имейл view_sub=Прикачен имейл view_sub2=Прикачен имейл от $1 view_egone=Това съобщение вече не съществува view_eugone=Този потребител не съществува view_gnupg=Проверка на подписа на GnuPG view_gnupg_0=Подписът с $1 е валиден. view_gnupg_1=Подписът чрез $1 е валиден, но веригата на доверие не можа да бъде създадена. view_gnupg_2=Подписът от $1 е <b>НЕ</b> валиден. view_gnupg_3=Идентификатор на ключ $1 не е в списъка ви, така че подписът не може да бъде потвърден. view_gnupg_4=Неуспешна проверка на подписа : $1 view_crypt=Дешифриране на поща GnuPG view_crypt_1=Съобщението е криптирано, но поддръжката на GnuPG не е инсталирана. view_crypt_2=Дешифрирането на съобщението не бе успешно : $1 view_crypt_3=Пощата успешно бе дешифрирана. view_crypt_4=Шифрованата част от съобщението беше дешифрирана успешно. view_recv=<a href='$2'>Идент. № за извличане на ключ $1 от keyserver</a>. view_folder=Върнете се в пощенската кутия view_dheader=Откъснете прикачен файл към сървъра view_detach=Файл за отделяне: view_dall=<Всички файлове> view_dir=към сървърния файл или директория: view_black=Откажи Sender view_white=Разреши изпращача view_whitemove=Разрешаване на Sender и Inbox view_razor=Докладвай спам view_ham=Докладвайте Хам view_hammove=Докладвайте Ham и Inbox view_razordel=Изтриване на спам view_dstatus=Неуспешно състояние на доставката view_dstatusok=Успешен статус на доставка view_final-recipient=Краен получател view_diagnostic-code=Причина за неуспех view_remote-mta=Отдалечен пощенски сървър view_reporting-mta=Отчитане на пощенски сървър view_astext=Преглед като текст view_ashtml=Вижте като HTML view_images=Показване на изображения view_raw=Вижте необработено съобщение view_aall=Запазете всички прикачени файлове като ZIP. view_aslideshow=Показване на всички изображения. compose_title=Състави имейл reply_title=Отговор на имейл forward_title=Препращане на имейл enew_title=Редактиране на имейл reply_headers=Заглавки на пощата reply_attach=Препратени прикачени файлове reply_mailforward=Препратени съобщения reply_attach2=Клиентски и сървърни приложения reply_attach3=Качени прикачени файлове reply_send=Изпрати писмо reply_ecannot=Нямате право да изпращате поща като този потребител reply_body=Текст на съобщението reply_errc=Копирането на пощата не бе успешно reply_errm=Преместването на пощата не бе успешно reply_return=съставяне на поща reply_efwdnone=Нито едно от препратените съобщения не съществува reply_dsn=Искате ли съобщение за прочетено състояние? reply_del=Искате известие за състояние на доставката? reply_aboot=Да добавите получатели в адресната книга? reply_tabfrom=от reply_tabto=Да се reply_tabreplyto=Отговаряте на reply_tabcc=Як reply_tabbcc=Ск reply_tabsigning=подписване reply_taboptions=Настроики reply_addattach=Добавете поле за прикачване. reply_addssattach=Добавете поле за прикачване от страна на сървъра. reply_html0=Съставяне на текст reply_html1=Съставете HTML reply_spell=Проверете за правописни грешки? reply_draft=Запишете като чернова reply_save=Запазване и редактиране send_err=Неуспешно изпращане на поща send_eto=Липсващ адрес send_efrom=Липсва от адрес send_esubject=Липсва тема на имейла send_title=Изпратена поща send_title2=Запазена поща send_ok=Пощата успешно е изпратена до $1 send_sending=Изпращане на поща до $1 .. send_ecannot=Нямате право да изпращате поща като този потребител send_esmtp=SMTP команда $1 не е успешна : $2 send_eattach=Прикачените файлове не могат да надхвърлят размера на $1 kB. send_eperms=Потребителят $1 не може да чете $2 send_eperms2=Нямате право да изпращате файл $1 send_epath=Изпълним файл за sendmail $1 не съществува. send_efile=Неуспешно четене на прикачен файл $1 : $2 send_done=.. Свършен. send_epass=Не можете да подпишете съобщение, тъй като вашата парола все още не е настроена в модула GnuPG. send_esign=Неуспешно подписване на съобщение : $1 send_ekey=Не можа да се намери ключ за имейл адрес $1 send_ecrypt=Съобщението не бе кодирано : $1 send_eword=Грешно написана дума $1 send_eword2=Грешно написана дума $1 - възможни корекции $2 send_eline=В ред $1 : send_espell=Следните правописни грешки бяха открити във вашето съобщение. send_draft=Поща до $1, запазена в папка чернови. send_drafting=Запазване на пощата до $1 в папка чернови .. send_eattachsize=Приставката за поща надвишава максимално допустимия размер $1 байта delete_title=Изтриване на пощата delete_rusure=Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните съобщения $1 от $2? Това може да отнеме известно време за голям пощенски файл. До приключване на изтриването не трябва да се извършват други действия. delete_rusure2=Наистина ли искате да изтриете това съобщение от $1? Това може да отнеме известно време за голям пощенски файл. До приключване на изтриването не трябва да се извършват други действия. delete_ok=Изтрийте сега delete_ecannot=Вече сте позволени да изтриете пощата от този потребител delete_enone=Няма избрана поща за изтриване delete_emnone=Няма избрана поща за маркиране delete_efnone=Няма избрана поща за изпращане delete_ebnone=Няма избрана поща за отказ delete_ewnone=Няма избрана поща за разрешаване delete_ernone=Няма избрана поща, която да се докладва като спам delete_ehnone=Няма избрана поща, която да докладва като шунка delete_emoveuser=Потребител за преместване на поща не съществува delete_ecopyuser=Потребител, за да копира имейл, не съществува delete_emovecannot=Нямате право да премествате поща до посочения потребител delete_ecopycannot=Нямате право да копирате поща до посочения потребител delete_emovenone=Няма избрана поща за преместване delete_ecopynone=Няма избрана поща за копиране delete_nobutton=Нито едно щракване върху бутон delete_ereport=Неуспешно докладване като спам : $1 delete_errc=Копирането на пощата не бе успешно delete_errm=Преместването на пощата не бе успешно confirm_title=Потвърдете Изтриване confirm_warn=Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните съобщения $1 от тази папка? confirm_warnf=Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните съобщения $1 от папката <b>$2</b>? confirm_warn2=Поради размера и формата на вашата пощенска кутия, това може да отнеме известно време. До приключване на изтриването не трябва да се извършват други действия. confirm_warn3=Наистина ли искате да изтриете това съобщение? confirm_warn4=До приключване на изтриването не трябва да се извършват други действия. confirm_ok=Изтрийте сега confirm_warnall=Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички съобщения в тази папка? confirm_warnallf=Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички съобщения в папката <b>$1</b>? search_title=Резултати от търсенето search_ecannot=Нямате право да търсите в имейла на този потребител search_ematch=Трябва да въведете текст, за да съответствате на. search_escore=Липсва или невалидна оценка за спам search_efield=Трябва да изберете тип търсене. search_ewhat=Няма текст, който да съвпада с въведения за ред $1 search_enone=Не са въведени критерии за търсене search_none=Няма намерени съобщения search_results2=$1 съобщения за електронна поща, съвпадащи $2 search_results3=$1 пощенски съобщения не съвпадат $2 search_results4=$1 пощенски съобщения, съответстващи на вашето търсене search_results5=$1 пощенски съобщения, където $2 съвпада $3 search_msg2=Резултати от търсенето за $1 search_msg4=Резултати от търсенето search_msg5=Резултати от търсенето за спам с оценка $1 search_msg6=Резултати от търсенето за $1 в полето $2 search_local=В локални папки search_all=Във всички папки search_limit=(от последните $1 съобщения) search_status=Със статут search_attach=Трябва да има прикачени файлове? search_allstatus=който и да е search_onestatus=Само статус search_latest=Съобщения за търсене search_nolatest=Всички в папка search_latestnum=Само най-късно search_elatest=Липсващ или невалиден брой съобщения за търсене search_withstatus=, със статус $1 folder_inbox=Входящи folder_sent=Изпратена поща folder_drafts=дама folder_trash=боклук detach_err=Файлът не можа да се отдели detach_edir=Няма файл или директория, които да запишете във въведеното detach_eopen=Неуспешно отваряне $1 : $2 detach_ewrite=Неуспешно записване на $1 : $2 detach_title=Файл за отделяне detach_ok=Пишете прикачен файл към файл от страната на сървъра $1 ($2). sform_title=подробно търсене sform_header=Разширени опции за търсене по имейл sform_andmode=Режим на критерии sform_and=Намерете съобщения, отговарящи на всички критерии по-долу .. sform_or=Намерете съобщения, отговарящи на всички критерии по-долу .. sform_neg0=съдържа sform_neg1=не съдържа sform_ok=Търсете сега sform_folder2=Търсене в папка (и) sform_all=<Всички папки> sform_local=<Локални папки> sform_where=Където sform_text=Текстът sform_from=От: хедър sform_subject=Тема: заглавка sform_to=Към: заглавка sform_cc=Cc: хедър sform_bcc=Bcc: хедър sform_date=Дата: заглавка sform_body=тяло на съобщението sform_headers=всяко заглавие sform_allmsg=цяло съобщение sform_size=размер на съобщението sform_return=разширена форма за търсене find_enone=Не бяха намерени потребители, отговарящи на вашето търсене find_title=Резултати от търсенето find_results=Потребителите съответстват на търсене за $1 .. find_user=Потребител find_real=Истинско име find_group=група find_home=Начална директория find_size=Размер на пощата find_incount=имейли find_sentcount=Изпратено find_fcount=Папки find_in=$1 в $2 acl_none=Нито един acl_same=Потребител със същото име acl_all=всичко acl_read=Потребители, чиято поща може да бъде прочетена acl_users=Само потребители acl_userse=Всички с изключение на потребителите acl_usersg=Членове на групи acl_from=Разрешено от адреси acl_any=Всеки адрес acl_fdoms=Домейни на пощенска кутия @ acl_faddrs=Изброени адреси acl_fdom=Всеки адрес @ домейн acl_fromname=Истинско име за адрес acl_apath=Ограничете файловете и програмата до директория acl_attach=Максимален общ размер на прикачените файлове acl_unlimited=неограничен acl_sent=Съхранявайте изпратената поща в пощенската кутия acl_canattach=Може ли да прикачва файлове от страна на сървъра? acl_candetach=Може ли да отделя файлове към сървъра? acl_usersm=Потребителите съвпадат acl_asame=Същото като потребителско име acl_usersu=С UID в обхват acl_sec=Включване на вторични групи? acl_dir=Може да чете пощенски файлове в директория acl_dirauto=Вземете решение автоматично (навсякъде, ако всички потребители са видими, никъде другаде) log_delmail=Изтрити $1 съобщения от $2 log_movemail=Преместени $1 съобщения от $2 до $3 log_copymail=Копирани $1 съобщения от $2 до $3 log_send=Изпратена поща до $1 log_read=Прочетете пощата за $1 emodified=Тази папка е модифицирана от последното й гледане! Върнете се към <a href='$1'>списъка с писма</a> и опитайте отново. razor_title=Отчитане като спам razor_title2=Отчитане като Хам razor_report=Подаване на сигнал за това съобщение на Razor и други бази данни за блокиране на спам SpamAssassin .. razor_report2=Отчитане на избраните съобщения до Razor и други бази данни за блокиране на спам SpamAssassin .. razor_report3=Отписване на избраните съобщения към Razor и други бази данни за блокиране на спам SpamAssassin .. razor_done=.. Свършен razor_err=.. се провали! Вижте съобщението за грешка по-горе за причината. razor_moved=.. готово и се премести в папка $1. razor_deleted=.. готово и изтрито съобщение също. ham_title=Отчитане като Хам ham_report=Подаване на сигнал за това съобщение като спам към Razor и други бази данни от SpamAssassin .. black_title=Отказване на подателя black_done=Добавен имейл адрес $1 към списъка с отказани адреси на SpamAssassin. black_already=Електронният адрес $1 вече е в списъка с отказани адреси на SpamAssassin. white_title=Разрешаване на подателя white_done=Добавен имейл адрес $1 към списъка с разрешени адреси на SpamAssassin. white_already=Имейл адресът $1 вече е в списъка с разрешени адреси на SpamAssassin. ldap_emod=Липсва Perl модул $1, необходим за свързване към LDAP ldap_econn=Неуспешно свързване към LDAP сървър $1 порт $2 ldap_elogin=Неуспешно свързване към LDAP сървър $1 като $2 : $3 ldap_ehost=Няма конфигуриран LDAP сървър в конфигурация на модул ldap_eport=Няма конфигуриран валиден порт за LDAP сървър в конфигурация на модул ldap_euser=Няма конфигуриран LDAP вход в конфигурация на модул ldap_ebase=В конфигурацията на модула не е зададена база LDAP база DN delall_title=Изтриване на цялата поща delall_rusure=Сигурни ли сте, че искате да изтриете целия имейл от $1? $2 съобщенията общо $3 ще бъдат изтрити завинаги. delall_ok=Изтрийте сега slide_title=Прикачени изображения slide_prev=предишен slide_next=Следващия left_mail=поща left_search=Търсене: left_folders=Управление на папки left_addresses=Адресна книга left_prefs=Предпочитания за поща left_forward=Препращане на имейл left_autoreply=Автоматичен отговор left_filter=Имейл филтри left_pass=Промяна на паролата left_sig=Редактиране на подписа
Name | Type | Size | Permission | Actions |
---|---|---|---|---|
af.auto | File | 16.91 KB | 0644 |
|
ar.auto | File | 21.23 KB | 0644 |
|
be.auto | File | 27.52 KB | 0644 |
|
bg.auto | File | 27.73 KB | 0644 |
|
ca | File | 18.41 KB | 0644 |
|
ca.auto | File | 30 B | 0644 |
|
cs | File | 16.58 KB | 0644 |
|
cs.auto | File | 1.19 KB | 0644 |
|
da.auto | File | 16.93 KB | 0644 |
|
de | File | 18.43 KB | 0644 |
|
de.auto | File | 27 B | 0644 |
|
el | File | 25.24 KB | 0644 |
|
el.auto | File | 4.11 KB | 0644 |
|
en | File | 15.73 KB | 0644 |
|
es | File | 3.44 KB | 0644 |
|
es.auto | File | 15.33 KB | 0644 |
|
eu.auto | File | 18.01 KB | 0644 |
|
fa.auto | File | 21.91 KB | 0644 |
|
fi | File | 10.49 KB | 0644 |
|
fi.auto | File | 7.49 KB | 0644 |
|
fr | File | 18.97 KB | 0644 |
|
he.auto | File | 19.01 KB | 0644 |
|
hr.auto | File | 17.93 KB | 0644 |
|
hu | File | 4.39 KB | 0644 |
|
hu.auto | File | 14.12 KB | 0644 |
|
it | File | 18.25 KB | 0644 |
|
it.auto | File | 449 B | 0644 |
|
ja | File | 15.47 KB | 0644 |
|
ja.auto | File | 1.42 KB | 0644 |
|
ko | File | 16.93 KB | 0644 |
|
ko.auto | File | 1.66 KB | 0644 |
|
lt.auto | File | 18.35 KB | 0644 |
|
lv.auto | File | 17.94 KB | 0644 |
|
ms.auto | File | 17.02 KB | 0644 |
|
mt.auto | File | 18.07 KB | 0644 |
|
nl | File | 17.12 KB | 0644 |
|
nl.auto | File | 392 B | 0644 |
|
no | File | 16.65 KB | 0644 |
|
pl | File | 5.53 KB | 0644 |
|
pl.auto | File | 12.9 KB | 0644 |
|
pt | File | 1.18 KB | 0644 |
|
pt.auto | File | 17.05 KB | 0644 |
|
pt_BR | File | 76 B | 0644 |
|
pt_BR.auto | File | 18.11 KB | 0644 |
|
ro.auto | File | 18.43 KB | 0644 |
|
ru.auto | File | 27.46 KB | 0644 |
|
sk.auto | File | 18.5 KB | 0644 |
|
sl.auto | File | 17.69 KB | 0644 |
|
sv | File | 2.33 KB | 0644 |
|
sv.auto | File | 14.82 KB | 0644 |
|
th.auto | File | 32.23 KB | 0644 |
|
tr | File | 15.81 KB | 0644 |
|
tr.auto | File | 1.72 KB | 0644 |
|
uk.auto | File | 27.69 KB | 0644 |
|
ur.auto | File | 22.4 KB | 0644 |
|
vi.auto | File | 20.43 KB | 0644 |
|
zh | File | 3.06 KB | 0644 |
|
zh.auto | File | 12.39 KB | 0644 |
|
zh_TW | File | 8.95 KB | 0644 |
|
zh_TW.auto | File | 6.23 KB | 0644 |
|