index_title=Lectura del Correu d'Usuaris index_none=No tens permís per llegir el correu de cap usuari d'aquest sistema. index_header=Bústies d'usuaris index_empty=No hi ha correu index_esystem=No s'ha detectat al sistema cap dels servidors de correu suportats (Exim, Qmail, Postfix i Sendmail). Hauràs d'ajustar la <a href='$1'>configuració del mòdul</a> per configurar manualment el servidor de correu i possiblement els camins del correu. index_esystem2=No s'ha trobat al sistema el servidor de correu establert a la <a href='$1'>configuració del mòdul</a>. Hauràs de modificar la configuració per que utilitzi el servidor correcte. index_esystem3=S'ha produït un error en contactar el sistema de correu establert a la <a href='$1'>configuració del mòdul</a>: $2. index_system6=Servidor de correu: Exim index_system5=Servidor de correu: Qmail+VPopMail index_system4=Servidor de correu: Qmail+LDAP index_system2=Servidor de correu: Qmail index_system1=Servidor de correu: Sendmail index_system0=Servidor de correu: Postfix index_toomany=Hi ha massa usuaris al sistema com per mostrar-los en una sola pàgina. index_find=Busca usuaris tals que el nom d'usuari index_equals=sigui igual que index_contains=contingui index_eperl=El mòdul Perl $1 necessari per al mode d'autenticació SMTP seleccionat no està instal·lat o està mancat d'un mòdul dependent. <a href='$2'>Fes clic aquí</a> per instal·lar-lo ara. index_file=Llegeix el Correu del Fitxer o Directori: index_nousers=No s'ha trobat cap usuari! index_nousersmail=No s'ha trobat cap usuari amb correu. mail_title=Correu de l'Usuari mail_from=De mail_date=Data mail_subject=Tema mail_to=A mail_cc=Cc mail_bcc=Bcc mail_pri=Prioritat mail_highest=Altíssima mail_high=Alta mail_normal=Normal mail_low=Baixa mail_lowest=Baixíssima mail_for=A $1 mail_for2=Per a l'usuari $1 mail_sent=A la llista de correu enviat mail_size=Mida mail_level=Puntuació mail_delete=Suprimeix mail_compose=Redacta mail_open=Obre mail_return=a la bústia de l'usuari mail_pos=Missatges $1 a $2 de $3 a $4 mail_none=Aquest usuari no té cap missatge a $1 mail_ecannot=No tens permís per llegir el correu d'aquest usuari mail_all=Selecciona-ho tot. mail_invert=Inverteix la selecció. mail_nosort=Reinicia l'ordenació. mail_search=Busca missatges tals que mail_body=El cos mail_match=coincideixi amb mail_ok=Busca mail_nonefrom=Cap mail_mark=Marca com: mail_mark0=No llegit mail_mark1=Llegit mail_mark2=Especial mail_forward=Reenvia mail_move=Desplaça a: mail_copy=Copia a: mail_rfc=Des de la línia mail_eexists=El missatge ja no existeix! mail_fchange=Canvia mail_indexlink=Torna a la bústia mail_deleteall=Suprimeix-los Tots mail_black=Denega els Remitents mail_white=Permet els Remitents mail_whitemove=Permet els Remitents i l'Entrada mail_efile=El fitxer de correu no existeix mail_fromsrch=Busca missatges amb el mateix remitent mail_subsrch=Busca missatges amb el mateix assumpte mail_tosrch=Busca missatges amb el mateix destinatari mail_fromfilter=Crea un filtre per remitent mail_tofilter=Crea un filtre per destinatari mail_subfilter=Crea un filtre per assumpte mail_unknown=Desconegut/da mail_sign=Signa amb la clau mail_nosign=<No el signis> mail_crypt=Xifra per a mail_nocrypt=<No el xifris> mail_samecrypt=<Claus de les adreces de destinació> mail_addresses=Gestiona la Llibreta d`Adreces mail_folders=Gestiona les Carpetes mail_err=S'ha produït un error en llistar el correu d'aquesta carpeta: $1 mail_loginheader=Entrada al servidor POP3 mail_loginheader2=Entrada al servidor IMAP mail_logindesc=Has d'introduir un usuari i una contrasenya per accedir al correu<br>d'entrada del servidor de correu $1. mail_loginuser=Usuari mail_loginpass=Contrasenya mail_loginmailbox=Bústia IMAP mail_login=Entrada mail_reset=Neteja mail_logout=Canvia l'entrada POP3 mail_logout2=Canvia l'entrada IMAP mail_sig=Edita la Signatura mail_jump=Salta a la pàgina: mail_of=de mail_replyto=Respon a mail_folder=Carpeta mail_delall=Suprimeix-ho tot mail_deltrash=Buida la Paperera mail_search2=Busca: mail_search3=Busca amb la puntuació de sobre: mail_advanced=Cerca Avançada mail_return2=Correu de l'Usuari mail_esystem=S'ha produït un error en contactar amb el sistema de correu: $1. Això ha de ser corregit per l'administrador del sistema. mail_selread=Selecciona els llegits. mail_selunread=Selecciona els no llegits. mail_selspecial=Selecciona els especials. mail_specialsync=Sincronitza els especials view_title=Lectura del Correu view_desc=Missatge $1 a $2 view_desc2=Missatge $1 per a l'usuari $2 view_desc3=Missatge $1 view_sent=Missatge $1 al la llista de correu enviat view_qdesc=Missatge $1 en cua view_headers=Capçaleres de correu view_body=Contingut del missatge view_nobody=Aquest missatge té un cos sense contingut. view_allheaders=Mostra totes les capçaleres view_noheaders=Mostra les capçaleres bàsiques view_attach=Adjuncions view_afile=Nom de l'adjunció view_atype=Tipus d'Adjunció view_aactions=Accions view_aview=Visualitza view_aopen=Obre view_asave=Desa view_aplain=Planer view_anofile=Sense nom de fitxer view_asize=Mida del fitxer view_reply=Respon view_reply2=Respon a tots view_enew=Edita coma nou view_forward=Reenvia view_delete=Suprimeix view_print=Imprimeix view_strip=Treu les Adjuncions view_ecannot=No tens permís per llegir el correu d'aquest usuari view_mark=Marca com: view_mark0=No llegit view_mark1=Llegit view_mark2=Especial view_markas0=No llegit view_markas1=Llegit view_markas2=Especial view_return=al correu original view_sub=Correu Adjunt view_sub2=Correu Adjunt de $1 view_egone=Aquest missatge ja no existeix view_eugone=Aquest usuari no existeix view_gnupg=Verificació de la signatura GnuPG view_gnupg_0=La signatura de $1 és vàlida. view_gnupg_1=La signatura de $1 és vàlida, però no s'ha pogut establir la cadena de fiabilitat. view_gnupg_2=La signatura de $1 <b>NO</b> és vàlida. view_gnupg_3=L'ID de clau $1 no és a la teva llista, així que no es pot verificar la signatura. view_gnupg_4=No s'ha pogut verificar la signatura: $1 view_crypt=Desxifratge de correu GnuPG view_crypt_1=El missatge està xifrat, però el suport GnuPG no està instal·lat. view_crypt_2=No s'ha pogut desxifrar el missatge: $1 view_crypt_3=El correu s'ha desxifrat correctament. view_crypt_4=La part xifrada del missatge s'ha desxifrat correctament. view_recv=<a href='$2'>Obtingues l'ID de clau $1 del servidor de claus</a>. view_folder=Torna a la bústia view_dheader=Desadjunta l'adjunció al servidor view_detach=Separa el fitxer: view_dall=<Tots els fitxers> view_dir=al fitxer o directori del servidor: view_black=Denega el Remitent view_white=Permet el Remitent view_whitemove=Permet el Remitent i l'Entrada view_razor=Informe Spam view_ham=Informe Ham view_hammove=Informe Ham i Entrada view_razordel=Suprimeix Spam view_dstatus=L'estat del lliurament ha fallat view_dstatusok=Estat de lliurament correcte view_final-recipient=Destinatari final view_diagnostic-code=Motiu de l'error view_remote-mta=Servidor de correu remot view_reporting-mta=Servidor de correu d'informes view_astext=Mostra com a text view_ashtml=Mostra com a HTML view_images=Mostra les imatges view_raw=Mostra el missatge tal com és view_aall=Desa totes les adjuncions com a ZIP. view_aslideshow=Mostra totes les imatges. compose_title=Redacció de Correu reply_title=Resposta de Correu forward_title=Reenviament de Correu enew_title=Edició de Correu reply_headers=Capçaleres de correu reply_attach=Adjuncions reenviades reply_mailforward=Missatges reenviats reply_attach2=Adjuncions de la part del client i del servidor reply_attach3=Adjuncions pujades reply_send=Envia el Correu reply_ecannot=No tens permís per enviar correu amb aquest usuari reply_body=Text del missatge reply_errc=No s'ha pogut copiar el correu reply_errm=No s'ha pogut desplaçar el correu reply_return=a la redacció del correu reply_efwdnone=No existeix cap dels missatges reenviats reply_dsn=Demana notificació de l'estat de lectura reply_del=Demana notificació de l'estat de lliurament reply_aboot=Afegeix els destinataris a la llibreta d'adreces reply_tabfrom=De reply_tabto=A reply_tabreplyto=Respon-A reply_tabcc=Cc reply_tabbcc=Bcc reply_tabsigning=Signatura reply_taboptions=Opcions reply_addattach=Afegeix un camp d'adjunció. reply_addssattach=Afegeix un camp d'adjunció de la part del servidor. reply_html0=Redacta en text reply_html1=Redacta en HTML reply_spell=Comprova l'ortografia reply_draft=Desa com a Esborrany reply_save=Desa i Edita send_err=No s'ha pogut enviar el correu send_eto=Hi falta l'adreça To send_efrom=Hi falta l'adreça From send_esubject=Hi falta l'asssumpte del correu send_title=Correu Enviat send_title2=Correu Desat send_ok=S'ha enviat correctament el correu a $1 send_sending=S'està enviant el correu a $1... send_ecannot=No tens permís per enviar correu amb aquest usuari send_esmtp=L'ordre SMTP $1 ha fallat: $2 send_eattach=Les adjuncions no poden fer més de $1 Kb. send_eperms=L'usuari $1 no pot llegir $2 send_eperms2=No tens permís per enviar el fitxer $1 send_epath=L'executable de Sendmail $1 no existeix. send_efile=No s'ha pogut llegir l'adjunció $1: $2 send_done=...fet. send_epass=No pots signar cap missatge perquè la teva frase de contrasenya encara no està configurada al mòdul de GnuPG. send_esign=No s'ha pogut signar el missatge: $1 send_ekey=No s'ha pogut trobar la clau per a l'adreça de correu $1 send_ecrypt=No s'ha pogut xifrar el missatge: $1 send_eword=Paraula '$1' incorrecta send_eword2=Paraula '$1' incorrecta - possible correcció: $2 send_eline=A la línia $1: send_espell=S'han trobat els error ortogràfics següents al missatge... send_draft=El correu per a $1 s'ha desat a la carpeta d'esborranys. send_drafting=S'està desant el correu per a $1 a la carpeta d'esborranys... send_eattachsize=L'adjunció de correu excedeix la mida màxima permesa de $1 bytes delete_title=Supressió de Correu delete_rusure=Segur que vols suprimir les $1 missatges seleccionats de $2? Això pot trigar una mica si el fitxer de correu és gros. No es podrà realitzar cap altra acció fins que no s'hagi acabat la supressió. delete_rusure2=Segur que voleu suprimir aquest missatge de $1? Això pot trigar una mica si el fitxer de correu és gros. No es podrà realitzar cap altra acció fins que no s'hagi acabat la supressió. delete_ok=Suprimeix Ara delete_ecannot=No tens permís per suprimir correus d'aquest usuari delete_enone=No has seleccionat cap correu per suprimir delete_emnone=No has seleccionat cap correu per marcar delete_efnone=No has seleccionat cap correu per reenviar delete_ebnone=No has seleccionat cap correu per denegar delete_ewnone=No has seleccionat cap correu per permetre delete_ernone=No has seleccionat cap correu per informar-lo com a spam delete_ehnone=No has seleccionat cap correu per informar-lo com a ham delete_emoveuser=L'usuari per desplaçar-hi el correu no existeix delete_ecopyuser=L'usuari per copiar-hi el correu no existeix delete_emovecannot=No tens permís per desplaçar els correus a l'usuari especificat delete_ecopycannot=No tens permís per copiar els correus a l'usuari especificat delete_emovenone=No has seleccionat cap correu per desplaçar delete_ecopynone=No has seleccionat cap correu per copiar delete_nobutton=No has fet clic a cap botó delete_ereport=No s'ha pogut informar com a spam: $1 delete_errc=No s'ha pogut copiar el correu delete_errm=No s'ha pogut desplaçar el correu confirm_title=Confirmació de Supressió confirm_warn=Segur que vols suprimir els $1 missatges seleccionats d'aquesta carpeta? confirm_warnf=Segur que vols suprimir els $1 missatges seleccionats de la carpeta <b>$2</b>? confirm_warn2=Degut a la mida i el format de la bústia, això pot trigar una mica. No es podrà realitzar cap altra acció fins que no s'hagi acabat la supressió. confirm_warn3=Segur que vols suprimir aquest missatge? confirm_warn4=No es podrà realitzar cap altra acció fins que no s'hagi acabat la supressió. confirm_ok=Suprimeix Ara confirm_warnall=Segur que vols suprimir tots els missatges d'aquesta carpeta? confirm_warnallf=Segur que vols suprimir tots els missatges de la carpeta <b>$1</b>? search_title=Resultats de la Cerca search_ecannot=No tens permís per buscar dins del correu d'aquest usuari search_ematch=Has d'introduir un text de recerca. search_escore=Hi falta la puntuació de spam o bé és invàlida search_efield=Has de seleccionar un tipus de recerca. search_ewhat=No has introduït cap text de recerca per a la fila $1 search_enone=No has introduït cap criteri de recerca search_none=No s'ha trobat cap missatge. search_results2=$1 missatges de correu que coincideixen amb $2 search_results3=$1 missatges de correu que no coincideixen amb $2 search_results4=$1 missatges de correu que coincideixen amb la teva recerca search_results5=$1 missatges de correu on $2 coincideix amb $3 search_msg2=Resultats de la recerca per a $1 search_msg4=Resultats de la recerca search_msg5=Resultats de la recerca de spam amb puntuació $1 search_msg6=Resultats de la recerca de $1 al camp $2 search_local=A les carpetes locals search_all=A totes les carpetes search_limit=(dels darrers $1 missatges) search_status=Amb estat search_attach=Ha de tenir adjuncions search_allstatus=Qualsevol search_onestatus=Només l'estat search_latest=Missatges a buscar search_nolatest=Tots els de la carpeta search_latestnum=Només els darrers search_elatest=Hi falta el nombre de missatges a buscar o bé és invàlid search_withstatus=, amb estat $1 folder_inbox=Entrada folder_sent=Enviat folder_drafts=Drafts folder_trash=Trash detach_err=No s'ha pogut separar el fitxer detach_edir=No has introduït cap fitxer o directori per desar detach_eopen=No s'ha pogut obrir $1: $2 detach_ewrite=No s'ha pogut escriure a $1: $2 detach_title=Alliberament de Fitxer detach_ok=S'ha escrit l'adjunció al fitxer del servidor $1 ($2). sform_title=Cerca Avançada sform_header=Opcions avançades de recerca de correu sform_andmode=Mode dels criteris sform_and=Busca missatges que coincideixin amb els criteris de recerca de sota... sform_or=Busca missatges que coincideixin amb qualsevol dels criteris de recerca de sota... sform_neg0=conté sform_neg1=no conté sform_ok=Busca Ara sform_folder2=Busca a la/es carpeta/es sform_all=<Totes les carpetes> sform_local=<Carpetes locals> sform_where=Tal que sform_text=el text sform_from=la capçalera From: sform_subject=la capçalera Subject: sform_to=la capçalera To: sform_cc=la capçalera Cc: sform_bcc=la capçalera Bcc: sform_date=la capçalera Date: sform_body=el cos del missatge sform_headers=qualsevol capçalera sform_allmsg=tot el missatge sform_size=la mida del missatge sform_return=al formulari de recerca avançada find_enone=No s'ha trobat cap usuari que coincideixi amb la teva recerca find_title=Resultats de la Cerca find_results=Usuaris que coincideixin amb la recerca per a $1... find_user=Usuari find_real=Nom real find_group=Grup find_home=Director i arrel find_size=Mida del correu find_incount=Correus find_sentcount=Enviats find_fcount=Carpetes find_in=$1 a $2 acl_none=Cap acl_same=Usuari amb el mateix nom acl_all=Tots acl_read=Usuaris el correu dels quals es pot llegir acl_users=Només els usuaris acl_userse=Tots excepte els usuaris acl_usersg=Membres dels grups acl_from=Adreces From permissibles acl_any=Qualsevol adreça acl_fdoms=Dominis @ de bústies acl_faddrs=Adreces llistades acl_fdom=Qualsevol domini @ d'adreça acl_fromname=Nom real per a l'adreça From acl_apath=Limita els fitxers i el programa al directori acl_attach=Mida màxima total de les adjuncions acl_unlimited=Il·limitada acl_sent=Emmagatzema el correu enviat a la bústia acl_canattach=Pot adjuntar fitxers del servidor acl_candetach=Pot separar fitxers al servidor acl_usersm=Usuaris que coincideixin amb acl_asame=Igual que el nom d'usuari acl_usersu=Amb UID en el rang acl_sec=Inclou grups secundaris acl_dir=Pot llegir els fitxer de correu del directori acl_dirauto=Decideix automàticament (qualsevol lloc si tots els usuaris són visibles, enlloc altrament) log_delmail=S'han suprimit $1 missatges de $2 log_movemail=S'han desplaçat $1 missatges de $2 a $3 log_copymail=S'han copiat $1 missatges de $2 a $3 log_send=S'ha enviat el correu a $1 log_read=S'ha llegit el correu de $1 emodified=Aquesta carpeta s'ha modificat des de la darrera visualització! Torna a la <a href='$1'>llista de correu</a> i torna-ho a provar. razor_title=Informació com a Spam razor_title2=Informació com a Ham razor_report=S'està informant aquest missatge a Razor i altres bases de dades de bloqueig de spam de SpamAssassin... razor_report2=S'està informant dels missatges seleccionats a Razor i altres bases de dades SpamAssassin de bloqueig de spam... razor_report3=S'està desinformant els missatges seleccionats a Razor i altres bases de dades SpamAssassin de bloqueig de spam... razor_done=... fet. razor_err=... ha fallat! Mira el missatge d'error de sobre per saber-ne el motiu. razor_moved=...fet, i s'ha desplaçat a la carpeta $1. razor_deleted=...fet, i també s'ha suprimit el missatge. ham_title=Informació com a Ham ham_report=S'està informant aquest missatges com a no spam a Razor i altres base de dades SpamAssassin... black_title=Denegació de Remitent black_done=S'ha afegit l'adreça de correu $1 a la llista d'adreces denegades de SpamAssassin. black_already=L'adreça de correu $1 ja és a la llista d'adreces denegades de SpamAssassin. white_title=Autorització de Remitent white_done=S'ha afegit l'adreça de correu $1 a la llista d'adreces permeses de SpamAssassin. white_already=L'adreça de correu $1 ja és a la llista d'adreces permeses de SpamAssassin. ldap_emod=Falta el mòdul Perl $1 necessari per connectar amb LDAP ldap_econn=No s'ha pogut connectar amb el servidor LDAP $1 port $2 ldap_elogin=No s'ha pogut vincular el servidor LDAP $1 com a $2: $3 ldap_ehost=No hi ha cap servidor LDAP establert a la configuració del mòdul ldap_eport=No hi ha cap port de servidor vàlid LDAP establert a la configuració del mòdul ldap_euser=No hi ha cap entrada LDAP establerta a la configuració del mòdul ldap_ebase=No hi ha cap DN base establert a la configuració del mòdul delall_title=Suprimeix Tot el Correu delall_rusure=Segur que vols suprimir tot el correu de $1? $2 missatges amb un total de $3 seran suprimit per sempre més. delall_ok=Suprimeix-los Ara slide_title=Imatges Adjuntes slide_prev=Anterior slide_next=Següent left_mail=Correu left_search=Cerca: left_folders=Gestiona Carpetes left_addresses=Llibreta d'Adreces left_prefs=Preferències de Correu left_forward=Reenviament de Correu left_autoreply=Resposta Automàtica left_filter=Filtres de Correu left_pass=Canvi de Contrasenya left_sig=Edició de Signatura
Name | Type | Size | Permission | Actions |
---|---|---|---|---|
af.auto | File | 16.91 KB | 0644 |
|
ar.auto | File | 21.23 KB | 0644 |
|
be.auto | File | 27.52 KB | 0644 |
|
bg.auto | File | 27.73 KB | 0644 |
|
ca | File | 18.41 KB | 0644 |
|
ca.auto | File | 30 B | 0644 |
|
cs | File | 16.58 KB | 0644 |
|
cs.auto | File | 1.19 KB | 0644 |
|
da.auto | File | 16.93 KB | 0644 |
|
de | File | 18.43 KB | 0644 |
|
de.auto | File | 27 B | 0644 |
|
el | File | 25.24 KB | 0644 |
|
el.auto | File | 4.11 KB | 0644 |
|
en | File | 15.73 KB | 0644 |
|
es | File | 3.44 KB | 0644 |
|
es.auto | File | 15.33 KB | 0644 |
|
eu.auto | File | 18.01 KB | 0644 |
|
fa.auto | File | 21.91 KB | 0644 |
|
fi | File | 10.49 KB | 0644 |
|
fi.auto | File | 7.49 KB | 0644 |
|
fr | File | 18.97 KB | 0644 |
|
he.auto | File | 19.01 KB | 0644 |
|
hr.auto | File | 17.93 KB | 0644 |
|
hu | File | 4.39 KB | 0644 |
|
hu.auto | File | 14.12 KB | 0644 |
|
it | File | 18.25 KB | 0644 |
|
it.auto | File | 449 B | 0644 |
|
ja | File | 15.47 KB | 0644 |
|
ja.auto | File | 1.42 KB | 0644 |
|
ko | File | 16.93 KB | 0644 |
|
ko.auto | File | 1.66 KB | 0644 |
|
lt.auto | File | 18.35 KB | 0644 |
|
lv.auto | File | 17.94 KB | 0644 |
|
ms.auto | File | 17.02 KB | 0644 |
|
mt.auto | File | 18.07 KB | 0644 |
|
nl | File | 17.12 KB | 0644 |
|
nl.auto | File | 392 B | 0644 |
|
no | File | 16.65 KB | 0644 |
|
pl | File | 5.53 KB | 0644 |
|
pl.auto | File | 12.9 KB | 0644 |
|
pt | File | 1.18 KB | 0644 |
|
pt.auto | File | 17.05 KB | 0644 |
|
pt_BR | File | 76 B | 0644 |
|
pt_BR.auto | File | 18.11 KB | 0644 |
|
ro.auto | File | 18.43 KB | 0644 |
|
ru.auto | File | 27.46 KB | 0644 |
|
sk.auto | File | 18.5 KB | 0644 |
|
sl.auto | File | 17.69 KB | 0644 |
|
sv | File | 2.33 KB | 0644 |
|
sv.auto | File | 14.82 KB | 0644 |
|
th.auto | File | 32.23 KB | 0644 |
|
tr | File | 15.81 KB | 0644 |
|
tr.auto | File | 1.72 KB | 0644 |
|
uk.auto | File | 27.69 KB | 0644 |
|
ur.auto | File | 22.4 KB | 0644 |
|
vi.auto | File | 20.43 KB | 0644 |
|
zh | File | 3.06 KB | 0644 |
|
zh.auto | File | 12.39 KB | 0644 |
|
zh_TW | File | 8.95 KB | 0644 |
|
zh_TW.auto | File | 6.23 KB | 0644 |
|