index_title=Servidor de Correu QMail index_edir=El directori base $1 de QMail no existeix. Pot ser que QMail no estigui instal·lat, o bé que la <a href='$2'>configuració del mòdul</a> sigui incorrecta. index_edir2=No sembla que el directori $1 sigui el directori base de QMail. Pot ser que QMail no estigui instal·lat, o bé que la <a href='$2'>configuració del mòdul</a> sigui incorrecta. index_return=a la configuració de QMail index_stop=Atura els processos QMail index_stopmsg=Fes clic sobre aquest botó per aturar els processos QMail en segon pla responsables del lliurament del correu en cua. Sense aquest processos, no s'enviarà ni es rebrà correu apropiadament. index_start=Inicia els processos QMail index_startmsg=Fes clic sobre aquest boto per iniciar els processos QMail en segon pla responsables del lliurament del correu en cua. Sense aquest processos, no s'enviarà ni es rebrà correu apropiadament. opts_title=Opcions de QMail opts_me=Nom de host local opts_helo=Nom de host per a SMTP HELO opts_toconnect=Temps límit d'espera de connexió SMTP opts_secs=segons opts_toremote=Temps límit d'espera de connexió SMTP sortint opts_bytes=Mida màxima de missatge opts_unlimited=Il·limitada opts_timeout=Temps límit d'espera de dades SMTP entrants opts_localip=Nom de host per enviar correu a l'adreça IP local opts_greet=Missatge de benvinguda SMTP opts_err=No s'han pogut desar les opcions de QMail opts_eme=Nom de host local invàlid opts_etoconnect=Temps límit d'espera de connexió SMTP invàlid opts_etoremote=Temps límit d'espera de connexió SMTP sortint invàlid opts_ebytes=Mida màxima de missatge invàlida opts_etimeout=Temps límit d'espera de dades SMTP entrants invàlid opts_elocalip=Nom de host per a l'adreça IP local invàlid aliases_title=Àlies de Correu aliases_addr=Adreça aliases_to=Àlies de... aliases_type1=Adreça $1 aliases_type2=Directori de correu $1 aliases_type3=Fitxer de correu $1 aliases_type4=Programa $1 aliases_type5=Fitxer d'autoresposta $1 aliases_type6=Aplica el fitxer de filtre $1 aliases_none=Cap aliases_return=a la llista d'àlies aliases_toomany=Hi ha massa àlies de correu al teu sistema com per mostrar-los en aquesta pàgina. aliases_go=Busca els àlies que coincideixin amb: aliases_delete=Suprimeix els Àlies Seleccionats aform_type0=Cap aform_type1=Adreça de correu aform_type2=Directori de correu aform_type3=Fitxer de correu aform_type4=Dóna-ho al programa aform_type5=Autoresposta del fitxer aform_type6=Aplica el fitxer de filtre aform_edit=Edita d'Àlies aform_create=Crea Àlies aform_name=Adreça aform_val=Àlies de aform_afile=Edita... aform_novirt=<Tots els dominis> aform_return=a l'àlies asave_err=No s'ha pogut desar l'àlies asave_eaddr='$1' no és una adreça vàlida asave_ealready=Ja existeix un àlies de '$1' asave_etype1='$1' no és una adreça de correu vàlida asave_etype2='$1' no és un directori de correu vàlid asave_etype3='$1' no és un nom de fitxer de correu vàlid asave_etype4='$1' no és un programa vàlid o no existeix asave_etype5=El fitxer d'autoresposta '$1' no és vàlid asave_etype4none=No has donat cap programa asave_etype6=El fitxer de filtre '$1' no és vàlid adelete_err=No s'han pogut suprimir els àlies adelete_enone=No n'hi ha cap de seleccionat locals_title=Dominis Locals locals_domains=Dominis locals d'aquest servidor locals_desc=Qmail acceptarà retrametre o lliurar localment correu només als dominis de correu i noms de hosts llistats a la caixa de l'esquerra. Si vols que el servidor de correu gestioni dominis de correu múltiples, cal que estiguin tots llistats en aquest formulari. locals_only=Només el nom de host local $1 locals_sel=Els dominis llistats... rcpts_title=Dominis Acceptats rcpts_domains=Dominis locals i de reemissió acceptats rcpts_all=Qualsevol domini rcpts_sel=Dominis llistats... rcpts_desc=Qmail acceptarà retrametre o lliurar localment correu només als dominis de correu i noms de hosts llistats a la caixa de l'esquerra. També pots introduir-hi patrons que coincideixin amb tots els hosts d'un domini local, com <tt>.foo.com</tt>. Si vols que el teu servidor de correu retrameti el correu dels clients, cal que acceptis correu des de qualsevol domini. rcpts_domains2=Dominis locals i de reemissió addicionals rcpts_desc2=Si tens un nombre gran de dominis acceptats, hauries d'introduir en aquesta caixa els que s'utilitzin amb menys freqüència. En general, els teus primers 50 dominis permesos s'haurien d'introduir a la caixa de text superior, la resta en aquesta altra. bads_title=Adreces Rebutjades bads_addresses=Adreces de correu rebutjades bads_desc=Qmail rebutjarà retrametre o lliurar localment correu des dels dominis de correu i noms de hosts llistats a la caixa de l'esquerra, que s'han d'introduir com <tt>usuari@nomdedomini</tt>. Si vols rebutjar el correu des de tot un domini, cal introduir-lo com a <tt>@nomdedomini</tt>. routes_title=Rutes de Dominis routes_toomany=Hi ha massa rutes de dominis al sistema com per poder-les mostraren aquesta pàgina. routes_go=Busca les rutes de dominis que coincideixin amb: routes_from=Correu del domini routes_to=Envia a través del servidor routes_direct=Lliura directament routes_defroute=Lliura tota la resta de correu a través de: routes_return=a les rutes de dominis routes_delete=Suprimeix les Rutes de Dominis Seleccionades rform_edit=Edita la Ruta de Domini rform_create=Creat la Ruta de Domini rform_from=Correu del host o domini rform_to=Envia a través del servidor SMTP rform_port=Port SMTP rsave_err=No s'ha pogut desar la ruta de domini rsave_efrom='$1' no és un nom de domini vàlid rsave_eto='$1' no és un servidor SMTP vàlid rsave_eport='$1' no és un número de port vàlid rdelete_err=No s'han pogut suprimir les rutes de dominis percents_title=Dominis d'Adreces % percents_domains=Dominis que suporten adreces % percents_desc=QMail acceptarà correu amb adreces amb format <tt>usuari%primerdomini@segondomini</tt> si <tt>segondomini</tt> està llistat al la caixa de l'esquerra. Llavors, els missatges amb aquest format seran reenviats a <tt>usuari@primerdomini</tt> per aquest servidor de corre. virts_title=Mapejats Virtuals virts_toomany=Hi ha massa mapejats virtuals al sistema com per mostrar-los tots em aquesta pàgina. virts_go=Busca els mapejats virtuals que coincideixin amb: virts_from=Correu per a virts_prepend=Afegeix prefix virts_all=Totes les adreces virts_none=No virtual virts_desc=QMail utilitza els mapejats virtuals per gestionar el correu per a diferents dominis dins del servidor, prefixant el text de l'adreça de correu de la part de l'usuari abans de cap altre procés. Pots utilitzar-los per establir dominis de correu virtuals, creant un mapejat nou per a un domini i utilitzant llavors la pàgina d'<a href='$1'>Àlies de Correu</a> per crear àlies en aquest domini. virts_return=als mapejats virtuals virts_delete=Suprimeix els Mapejats Virtuals Seleccionats vform_edit=Edita Mapejat Virtual vform_create=Creat Mapejat Virtual vform_from=Correu per a l'adreça vform_all=Qualsevol adreça que no coincideixi amb cap altre mapejat virtual vform_domain=Adreces amb domini vform_user=Adreça vform_to=Prefixa l'usuari amb vform_none=Res vform_prepend=Prefix especificat vform_auto=Prefix triat automàticament vsave_err=No s'ha pogut desar el mapejat virtual vsave_edomain='$1' no és un domini de correu vàlid vsave_euser='$1' no és un nom d'usuari de correu vàlid vsave_eprepend='$1' no és un prefix de mapejat vàlid vsave_eboth=No pots seleccionar 'Qualsevol adreça que no coincideixi amb cap altre mapejat virtual' i 'Res' alhora vdelete_err=No s'han pogut suprimir els mapejats virtuals stop_err=El procés qmail-send ja no està en execució log_stop=Processos QMail aturats log_start=Processos QMail iniciats log_opts=S'han canviat les opcions de QMail log_alias_create=S'ha creat l'àlies $1 log_alias_delete=S'ha suprimit l'àlies $1 log_alias_modify=S'ha modificat l'àlies $1 log_delete_aliases=S'han suprimit $1 àlies log_virt_create=S'ha creat el mapejat virtual $1 log_virt_delete=S'ha suprimit el mapejat virtual $1 log_virt_modify=S'ha modificat el mapejat virtual $1 log_delete_virts=S'han suprimit $1 mapejats virtuals log_virtall_create=S'ha creat el mapejat virtual global log_virtall_delete=S'ha suprimit el mapejat virtual global log_virtall_modify=S'ha modificat el mapejat virtual global log_locals=S'han canviat els dominis locals log_rcpts=S'han canviat els dominis acceptats log_bads=S'han canviat les adreces rebutjades log_percents=S'han canviat els dominis d'adreces % log_route_create=S'ha creat la ruta de $1 log_route_delete=S'ha suprimit la ruta de $1 log_route_modifed=S'ha modificat la ruta de $1 log_delete_routes=S'han suprimit $1 rutes log_defroute=S'ha modificat la ruta per defecte log_assign_create= S'ha creat l'usuari de correu $1 log_assign_delete=S'ha suprimit l'usuari de correu $1 log_assign_modifed=S'ha modificat l'usuari de correu $1 log_delete_assigns=S'han suprimit $1 usuaris de correu log_delmail=S'han suprimit $1 missatges de $2 log_movemail=S'han desplaçat $1 missatges de $2 a $3 log_send=S'ha enviat correu a $1 rfile_title=Edició del Fitxer d'Autoresposta rfile_desc=Utilitza l'àrea de text de sota per editar el missatge d'autoresposta de $1. El missatge pot contenir les macros $SUBJECT, $FROM, $TO, $DATE i $BODY, que s'expandiran quan s'activi l'autoresposta. rfile_desc2=També pots establir capçaleres de missatge que s'afegeixin o substitueixin les capçaleres per defecte utilitzades en l'autoresposta posant-hi línies com:<br><tt>From: foo@bar.com</tt><br><tt>Subject: De vacances</tt><br>al capdamunt del missatge, separades del cos per una línia en blanc. rfile_efile=No tens permís per editar $1. rfile_undo=Desfés els canvis rfile_replies=Rastreja les respostes per evitar bucles infinits de correu rfile_none=No rfile_file=Sí, utilitzant el fitxer de registre rfile_period=Interval mínim entre respostes rfile_default=per defecte (1 hora) rfile_secs=segons rfile_ereplies=Hi falta el fitxer de registre per traçar respostes rfile_eperiod=Hi falta el nombre de segons entre respostes o bé és invàlid rfile_no_autoreply=No enviïs autorespostes a rfile_from=Adreça From: de resposta rfile_auto=Automàtica (basada en l'adreça del destinatari) rfile_efrom=Hi falta l'adreça From: rfile_fromdesc=S'ha d'especificar l'adreça From: sempre que sigui possible, ja que el mètode automàtic pot no ser fiable. ffile_title=Edició del Fitxer de Filtre ffile_desc=Utilitza el formulari de sota per configurar les regles de filtratge del fitxer al fitxer $1. ffile_efile=No tens permís per editar $1. ffile_line=Si el camp $1 $2 $3 llavors redirecciona'l a $4 ffile_from=de ffile_to=a ffile_subject=títol ffile_cc=CC ffile_body=cos ffile_what0=no coincideix amb ffile_what1=coincideix amb ffile_other=Altrament redirecciona'l a $1 ffile_err=No s'ha pogut desar el fitxer de filtre ffile_ematch=Hi falta el patró ffile_eaction=Hi falta l'adreça de redirecció queue_title=Cua de Correu queue_count=$1 missatges queue_none=Actualment no hi ha cap missatge en cua per a lliurar queue_id=ID del Correu queue_date=Enviat queue_from=De queue_to=A queue_cc=Cc queue_subject=Assumpte queue_return=a la cua de correu queue_delete=Suprimeix els missatges seleccionats queue_all=Selecciona'ls tots queue_invert=Inverteix la selecció queue_refresh=Refresca la Cua de Correu queue_refreshdesc=Recarrega aquesta pàgina per mostrar l'estat actual de la cua de correu. qview_title=Missatge en Cua qview_desc=Del fitxer $1 qview_headers=Capçaleres de correu qview_attach=Adjuncions assigns_title=Assignacions d'Usuari de Correu assigns_return=a les assignacions d'usuari de correu assigns_toomany=Hi ha massa usuaris de correu al sistema com per mostrar-los en aquesta pàgina. assigns_go=Busca usuaris de correu que coincideixin amb: assigns_address=Adreça de destinació assigns_user=Usuari Unix assigns_uid=UID assigns_gid=GID assigns_home=Directori arrel assigns_desc=Les assignacions d'usuaris de correu permeten crear bústies per als usuaris que no estan definits a la llista d'usuaris de Unix. Cada assignació lliurarà el correu d'un usuari o un patró d'usuaris triat, com si s'estigués lliurant a la bústia d'un usuari real de Unix. assigns_delete=Suprimeix els Usuaris de Correu Seleccionats sform_edit=Edita usuari de correu sform_create=Crea usuari de correu sform_address=Nom d'usuari de l'adreça sform_mode0=Nom d'usuari exacte sform_mode1=Noms d'usuaris que comencin amb sform_user=Usuari Unix sform_uid=UID sform_gid=GID sform_home=Directori arrel ssave_err=No s'ha pogut desar l'usuari de correu ssave_eaddress=Hi falta el nom d'usuari de l'adreça o bé és invàlid ssave_euser=Hi falta l'usuari Unix o bé és invàlid ssave_euid=Hi falta l'UID o bé és invàlid ssave_egid=Hi falta el GID o bé és invàlid ssave_ehome=Hi falta el directori arrel o bé és invàlid sdelete_err=No s'han pogut suprimir els usuaris de correu delete_egone=El missatge en cua ja no existeix delete_ebogus=Nom de fitxer de cua invàlid boxes_title=Bústies d'Usuari boxes_user=Usuari boxes_size=Mida de la bústia boxes_none=No hi ha correu boxes_return=a les bústies boxes_sent=Correu enviat boxes_ecannot=No tens permís per llegir correu boxes_toomany=Hi ha massa usuaris al sistema per llistar-ne totes les bústies. boxes_go=Veure el correu de l'usuari: mail_title=Correu d'Usuari mail_from=De mail_date=Data mail_subject=Assumpte mail_to=A mail_cc=Cc mail_bcc=Bcc mail_pri=Prioritat mail_highest=Altíssima mail_high=Alta mail_normal=Normal mail_low=Baixa mail_lowest=Baixíssima mail_for=A $1 mail_for2=De l'usuari $1 mail_sent=A la llista de correu enviat mail_size=Mida mail_delete=Suprimeix mail_compose=Redacta mail_return=a la bústia de l'usuari mail_pos=Missatges $1 a $2 de $3 mail_none=Aquesta bústia no té missatges mail_ecannot=No tens permís per llegir el correu d'aquest usuari mail_all=Selecciona'ls tots mail_invert=Inverteix la selecció mail_search=Troba missatges on mail_body=El cos mail_match=coincideixi amb mail_ok=Busca mail_nonefrom=Cap mail_mark=Marca com: mail_mark0=No llegit mail_mark1=Llegit mail_mark2=Especial mail_forward=Reenviat mail_rfc=De la línia mail_move=Desplaça a: mail_eexists=El missatge ja no existeix! view_title=Lectura de Correu view_desc=Missatge $1 a $2 view_desc2=Missatge $1 per a l'usuari $2 view_desc3=Missatge $1 view_sent=Missatge $1 de la llista de correu enviat view_qdesc=Missatge en cua $1 view_headers=Capçaleres de correu view_allheaders=Mostra totes les capçaleres view_noheaders=Mostra les capçaleres normals view_attach=Adjuncions view_reply=Respon view_reply2=Respon a tothom view_enew=Edita com a nou view_forward=Reenvia view_delete=Suprimeix view_strip=Treu les adjuncions view_ecannot=No tens permís per llegir el correu d'aquest usuari view_mark=Marca el missatge com: view_mark0=No llegit view_mark1=Llegit view_mark2=Especial view_return=al correu original view_sub=Correu adjuntat compose_title=Redacció de Correu reply_title=Resposta de Correu forward_title=Reenviament de Correu enew_title=Edició de Correu reply_headers=Capçaleres de correu reply_attach=Adjuncions reenviades reply_mailforward=Missatges reenviats reply_attach2=Adjuncions de la part del servidor i del client reply_send=Envia el Correu reply_ecannot=No tens permís per enviar correu com a aquest usuari send_err=No s'ha pogut enviar el correu send_eto=Hi falta l'adreça del destinatari send_efrom=Hi falta l'adreça del remitent send_title=Tramesa de Correu send_ok=Correu a $1 enviat amb èxit send_ecannot=No tens permís per enviar correu com a aquest usuari send_esmtp=L'ordre $1 de SMTP ha fallat: $2 send_efile=El fitxer adjuntat $1 no existeix send_eattach=Les adjuncions no poden fer més de $1 Kb en total. send_eperms=L'usuari $1 no pot llegir $2 send_eperms2=No tens permís per enviar el fitxer $1 send_epath=L'executable $1 de sendmail no existeix. delete_title=Supressió de Correu delete_rusure=Segur que vols suprimir els $1 missatges seleccionats de $2? Això pot trigar una mica si el fitxer de correu és gran. Fins que no s'hagi acabat d'esborrar, convé no executar cap altra acció. delete_rusure2=Segur que vols esborrar el missatge de $1? Això pot trigar una mica si el fitxer de correu és gran. Fins que no s'hagi acabat d'esborrar, convé no executar cap altra acció. delete_ok=Suprimeix-ho Ara delete_ecannot=Ara ja pots suprimir el correu d'aquest usuari delete_enone=No has seleccionat cap correu per suprimir delete_emnone=No has seleccionat cap correu per marcar delete_nobutton=No has fet clic a cap botó search_title=Resultats de la Cerca search_ecannot=No tens permís per buscar dins del correu d'aquest usuari search_ematch=Has d'introduir el text a buscar. search_efield=Has de seleccionar un tipus de recerca. search_none=No s'ha trobat cap missatge search_results2=$1 missatges de correu que coincideixen amb $2... search_results3=$1 missatges de correu que no coincideixen amb $2... match_from=De: coincideix match_subject=Assumpte: coincideix match_to=A: coincideix match_cc=Cc: coincideix match_date=Data: coincideix match_body=El cos coincideix match_size=La mida és més gran de match_headers=Les capçaleres coincideixen match_=----------------- match_!from=De: no coincideix match_!subject=Assumpte: no coincideix match_!to=A: no coincideix match_!cc=Cc: no coincideix match_!date=Data: no coincideix match_!body=El cos no coincideix match_!size=La mida és més petita de match_!headers=Les capçaleres no coincideixen delq_titles=Supressió de Missatges delq_rusure=Segur que vols suprimir els $1 missatges en cua seleccionats? delq_confirm=Suprimeix els missatges
Name | Type | Size | Permission | Actions |
---|---|---|---|---|
af.auto | File | 16.19 KB | 0644 |
|
ar.auto | File | 22.62 KB | 0644 |
|
be.auto | File | 27.07 KB | 0644 |
|
bg.auto | File | 27.19 KB | 0644 |
|
ca | File | 17.39 KB | 0644 |
|
cs | File | 14.6 KB | 0644 |
|
cs.auto | File | 2.72 KB | 0644 |
|
da.auto | File | 16.07 KB | 0644 |
|
de | File | 16.44 KB | 0644 |
|
el.auto | File | 30.53 KB | 0644 |
|
en | File | 15.04 KB | 0644 |
|
es | File | 10.94 KB | 0644 |
|
es.auto | File | 6.54 KB | 0644 |
|
eu.auto | File | 16.93 KB | 0644 |
|
fa.auto | File | 23.03 KB | 0644 |
|
fi.auto | File | 17.62 KB | 0644 |
|
fr.auto | File | 18.79 KB | 0644 |
|
he.auto | File | 19.8 KB | 0644 |
|
hr.auto | File | 16.73 KB | 0644 |
|
hu | File | 15.03 KB | 0644 |
|
it | File | 9.31 KB | 0644 |
|
it.auto | File | 6.58 KB | 0644 |
|
ja.auto | File | 21.07 KB | 0644 |
|
ko.auto | File | 18.06 KB | 0644 |
|
lt.auto | File | 17.59 KB | 0644 |
|
lv.auto | File | 16.97 KB | 0644 |
|
ms.auto | File | 16.12 KB | 0644 |
|
mt.auto | File | 16.96 KB | 0644 |
|
nl | File | 16.91 KB | 0644 |
|
no | File | 15.89 KB | 0644 |
|
pl.auto | File | 17.52 KB | 0644 |
|
pt.auto | File | 17.56 KB | 0644 |
|
pt_BR.auto | File | 17.56 KB | 0644 |
|
ro.auto | File | 17.66 KB | 0644 |
|
ru | File | 22.48 KB | 0644 |
|
ru.auto | File | 4.34 KB | 0644 |
|
sk.auto | File | 17.6 KB | 0644 |
|
sl.auto | File | 16.55 KB | 0644 |
|
sv.auto | File | 16.21 KB | 0644 |
|
th.auto | File | 31.32 KB | 0644 |
|
tr.auto | File | 17.21 KB | 0644 |
|
uk | File | 22.46 KB | 0644 |
|
uk.auto | File | 4.28 KB | 0644 |
|
ur.auto | File | 22.25 KB | 0644 |
|
vi.auto | File | 19.75 KB | 0644 |
|
zh | File | 13.72 KB | 0644 |
|
zh.auto | File | 1.01 KB | 0644 |
|
zh_TW.auto | File | 14.29 KB | 0644 |
|